Ⅰ 香港和大陸合拍的電影和港片里里的大陸演員國語版是自己配的嗎
一般大陸演員國語版自配,粵語才找人配音。反之,國語版找人配音,粵語自配。
Ⅱ 香港電影的國語配音是大陸配的還是台灣配的
其實大部分都是香港配的,香港拍電影,後期都會有兩個版本,一個粵語版 一個國語版!大部分無論用不用,都是這樣做的,因為建國後大陸有大批人去了香港,那時有幾個大導演如李翰祥都是說國語的,你普通話不好,根本不能好好接觸,粵語地區的人說普通話的確不好,但只限於普通人,有些人是要靠這些東西吃飯的,自然要勤加練習說好他!
Ⅲ 請問香港的電影和電視劇的國語配音都是哪些配音公司
香港電影一般由出品公司自己配音,如果出品公司沒有配音組就會請其它電影公司的配音組幫忙配。比如邵氏國語配音組、新藝城國語配音組。電視劇亞視方面曾經有自己的配音組,不過後來因為不再製作電視劇所以後來解散了,現在只有TVB一家有正統的國語配音組,還有幾間個人的配音公司,例如葉清的唯奧亞洲、徐敏的清泉等等。一般純港產片還是會請TVB配音組和香港其它配音公司幫忙配音。不過現在香港電影大多都會和內地進行合拍,所以為了滿足內地人的欣賞水平,現在的香港電影一般也會找內地的配音員幫忙配。
Ⅳ 電視劇和電影的對話是拍攝的時候對話的還是拍攝完配的音呢,香港電影有國語和粵語,這是配音嗎不懂。。
情況不盡相同,一般來說拍電視劇和電影時演員會用自己的母語來演戲。然後根據國語版和粵語版配音,例如古天樂拍電影,拍攝時是現場收音,如果對手的母語是普通話,那國語版就單配古天樂的,粵語版就單配古天樂對手的,然後再後期調一下音讓聲音過渡自然,電視劇也類似。但如果不是現場收音,就很可能需要古天樂本人再去配一次。
現場收音的話要求周圍的拍攝環境要絕對安靜,沒有雜音,尤其拍戶外鏡頭很難做到,所以很多時候是拍攝好後重新找人配音,也有導演是因為覺得演員讀台詞不順所以找專業配音配的。這點在大陸電影、電視劇比較明顯。港劇大部分演員說粵語,除非是演員在拍劇時說國語,一般都是現場收音,收音不清就叫演員本人後期再配,找配音演員給說國語的演員配音,出來就是粵語版,國語版則全部配音。
Ⅳ 電影院上映的版本都是國語配音版的嗎
電影院上映的電影版本不都是國語配音版
國產片多數都是國語配音版。
港片在廣東地區可能有粵語配音。
國外電影一般有國語配音版和外文原聲中文字幕兩種版本,
買票的時候留意一下版本,根據你的需要來選擇。
Ⅵ 在內地播放的香港國語版電影和電視劇都是香港配的音嗎
是的,比如tvb有專門的配音人員,配普通話。不過多數是內地人
Ⅶ 香港tvb電視台拍的電視劇在香港播出時全都使用粵語版本嗎國語配音的只是為了賣給大陸的電視台
正確,在TVB播出的劇集,全部是粵語播出,粵語是原裝正版,用演員自己的聲音。而國語是配音員後期再配,賣給非粵語地區。
Ⅷ 香港電影是不是粵語版是演員原聲,國語版是配音演員配音呢
一般都是都是演員原聲,香港電影國語版大部分都是配音演員配音
Ⅸ 香港當地電視台播出香港電視劇的時候電視上演的是配音過來的國語版還是原聲的粵語版
原聲的粵語版,我們靠近口岸,有的一些播的都是原版的,我有去看過天生愛情狂的首映會,導演和演員都來了的,開始怕我們內地聽不到粵語,來了就說國語,後來在我們強烈要求下改說粵語,和剛剛看的電影上是一樣的。。
