㈠ 斯卡布羅集市講的什麼故事 我需要具體具體在具體,背景,人物,還有故事情節
《斯卡布羅集市》訴說了一個纏綿凄美的愛情故事:一個參軍的男青年遠離自己相愛的姑娘在戰爭中不幸遇難,但長滿芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村莊,仍坦露出赤誠,散發著愛的芬芬,閃爍著生命的呼喚。
從此,有誰願意把槍林彈雨當作一場游戲而戲謔愛情?在男孩摯愛的眼裡,雖然戰爭使昔日的蝶舞鶯飛早已不見了蹤跡,甚至沒有了寂寞時的幾聲遙遠的鶴鳴雁啼,但他不滅的靈魂執著地詢問每個商人:
你是否去斯卡布羅集市? 代我向一位姑娘問好, 她就是我最愛的人呵!
(1)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀:
歌詞
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(綠林深處山岡旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme;歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work,上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床單)
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strands,就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭著他的槍)
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮鐮收割
(War bellows blazing in scarlet battalions.)(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(將軍們命令麾下的士兵沖殺)
And gather it all in a bunch of heather,將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(為一個早已遺忘的理由而戰)
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人。
㈡ 你上優酷看看卡洛兒版的斯卡布羅集市mv,裡面的背景電影是什麼電影,還有那個女主人公是誰
斯卡堡集市(scarborough
fair,也譯作「斯卡布羅集市」),著名英文金曲,最初的版本是誕生於十三世紀的一首英格蘭民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首歌的旋律,二次創作改編成了現在的「斯卡堡集市」,並成為永恆的暢銷金曲。
㈢ 斯卡布羅集市是哪部電影的插曲
scarborough
fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(the
graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《scarborough
fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(paul
simon)和加芬克爾(art
garfunkel)。莎拉·布萊曼(sarah
brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《la
luna》。
㈣ 斯卡布魯集市是哪部電影的主題曲
達斯汀·霍夫曼主演的《畢業生》。
你能在片中體會新舊道德交替時,人所感到的迷茫與空虛。個人感覺跟中國的現狀很像。人們不習慣於舊道德,卻找不到可供確切參考的新道德標准!
㈤ 誰知道歌曲《斯卡布羅集市》英文歌詞
《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)
演唱:馬汀·卡西(Martin Carthy)
編曲:加芬克爾
Are you going to Scarborough Fair.
您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.
她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.
叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work.
上面不用縫口,也不用針線
Then she'll be a true love of mine.
她就會是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.
叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strands.
就在鹹水和大海之間
Then she'll be a true love of mine.
她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it with a sickle of leather.
叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.
將收割的石楠紮成一束
Then she'll be a true love of mine.
她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair.
您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.
她曾經是我的愛人
(5)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀
歌曲背景:
斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。
隨著悠遠的前奏,Simon and Garfunkel飽含磁力的聲線帶來了遙遠蘇格蘭的氣息,那是肇始於維京人和凱爾特人的古老歌謠,高貴的野蠻人有著與我們同樣纖弱的靈魂。充盈著敏感詩意和微妙幽怨的曲調,隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅散了陰霾和苟且,揮別了喧鬧和浮華,引領我們走向歌中的世界——那是一片濱海的平原,海浪寧靜而富有節奏的拍擊著峭壁嶙峋的山崖,帶來了大海那清新又包含生命力的氣息,也帶來了滿載貨物的三桅船。
遙遠的天際,長長的桅桿逐漸在視野里變得越來越清晰,船在平滑如鏡的蔚藍海面緩緩而行,宛然翱翔碧空的鷹隼。帆船駛進小鎮那古老而別致的港口,熟悉的店主奉上久違的笑容與問候,好比甘美的朗姆酒溫柔拂過乾燥的咽喉。
雜貨店主滿意的接過那沉甸甸的木箱——那是香料的盛宴,歐芹、鼠尾草、百里香、迷迭香被陽光照射,與小鎮叢生的野花一同散發出溫暖芬芳的氣息,凜冽清爽的秋風裹挾著濃郁的馨香,掠過一望無際的田野,掠過即將封凍的河流,掠過亘古嘆息的大海,直向遼遠天際的血色殘陽而去,那馨香猶如對遠方情人的思念般不可抑制、歷久彌新。
大海的氣息,陽光的味道,香料的芬芳,彷彿都回盪著暮年戰士那淡淡的惆悵和憂傷,帶上了那沉鬱的思念和發自靈魂的寂寞。秋天昏黃蕭瑟的天空之下,曾經的奮戰、苦難和艱辛都變的寧靜起來,恰似疏黃落葉的繽紛,又如晨間清醒的迷茫,只有那不變的戀人宛如風般吹進腦海、縈繞心頭。
也許每個人都是寂寞的,只能孤獨活在自己的世界裡,茫然的看著青春之樹慢慢凋零。 偶爾有人驀然闖入心扉,那就彷彿漆黑寒夜中遠處的一盞明燈,童年時不斷追逐的一隻蝴蝶,飢腸轆轆時溫熱的第一口飯,具有無與倫比的美麗與誘惑。然而,我們終究是寂寞的,這種感覺也只能含著淚水懷念。
《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。
在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。
㈥ 誰有加芬克爾版的斯卡布羅集市資源啊跪求!!!
斯卡堡集市(Scarborough Fair,也譯作「斯卡布羅集市」),著名英文金曲,原來是一首民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首歌的旋律,加工成了現在的「斯卡堡集市」,並成為永恆的暢銷金曲。卡西對此非常不滿,埋怨保羅獨自分享這一殊榮。
斯卡堡本是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市。在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
斯卡堡集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是就是這些野蠻人創作了那首充盈著敏感的詩意和微妙的幽怨的歌。時常出現在腦子里的圖像,是秋天的乾草溫暖的氣味夾雜著野花的芬芳,被蕭索的秋風挾裹著,掠過大地和田野,掠過即將封凍的河流和永遠嘆息的大海,一個孤獨的男人,獨自唱著憂傷的歌,消失在天地之間。
斯卡堡集市的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),據說分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡堡集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」 中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。
在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。結合當時的背景,可能與反對越南戰爭有關。
㈦ 斯卡布羅集市是哪一部電影的主題曲啊
是電影《畢業生》主題曲。
《畢業生》根據查爾斯·韋伯的同名小說改編而成,由邁克·尼科爾斯執導,達斯汀·霍夫曼、安妮·班克羅夫特等主演。影片通過描寫大學畢業生本恩的愛情經歷,體現了青年人的成長以及對成年人社會的奮起反抗。
1968年該片獲得了第25屆金球獎音樂喜劇類最佳影片、第40屆奧斯卡獎最佳影片提名等獎項 。
(7)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀:
劇情簡介
年輕的本恩剛從大學畢業,雖然他的父母正忙著籌備一場熱鬧的家庭晚會來為他慶祝,但本恩自己卻對未來生活感到十分茫然。在他的畢業晚會上,來客中的魯賓遜太太對這個小夥子產生了濃厚的興趣,並讓本恩開車送她回家。
在這位風流夫人的不斷挑逗下,加上日子過得越來越無聊,本恩不久後便開始了同魯賓遜太太的約會,也因此邂逅了太太的漂亮女兒伊萊恩。伊萊恩的純潔善良使本恩怦然心動並深深地愛上了對方。
雖然本恩終於找到機會向伊萊恩表白了愛意,自己從前的荒唐行為也得到了伊萊恩的原諒。但兩人的感情很快遭到魯賓遜太太極力反對,而伊萊恩最終也猜到了自己母親與本恩的特殊關系。