當前位置:首頁 » 經典電影 » 模仿香港電影片段配音
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

模仿香港電影片段配音

發布時間: 2022-12-25 23:53:05

① 港劇里特有的「TVB」腔是怎麼來的前TVB國語配音員葉清為您揭秘

除了大家耳熟能詳的明星以外,節目組也邀請過一些知名的幕後配音員。在第一季《聲臨其境》正式開播前,就邀請了一位重量級大咖級配音員。很多觀眾可能不知道他的名字,但想必一定聽過他的聲音。

他是《天龍八部》里的段譽、《無間道》里的劉德華、《花樣年華》里的梁朝偉、《全職高手》里的黃少天。配音作品橫跨TVB、香港電影、乃至現在的國漫。

他便是知名香港國語配音員葉清。可以說,香港影視的黃金時期,這位配音大佬一直在幕後默默做出貢獻,他那充滿磁性、清爽干凈,猶如都市鄰家大男孩一般的嗓音一直給觀眾留下深刻印象。

王剛老師曾經在《聲臨其境》上點評過葉清的配音風格:你能夠聽出來他是港台那邊的風格,但是發音上又很標准,挑不出毛病。

那麼,關於他身上,又有怎麼樣的故事呢?而香港影視劇配音中,那獨特的「港味」又是怎麼來的呢?

1973年,葉清在上海出生,90年代初就跟父母從上海移居香港。在幾乎純粵語環境的香港,葉清剛開始因為說不好粵語,還有點小懊惱。

一次偶然的機會,他認識了台灣著名配音演員王蕙君。兩人有一次在茶樓喝茶。王蕙君對葉清說,「你的普通話很好,不是科班訓練過的那種,這是我想要的聲音。」從那一刻,葉清開始明白,普通話可能會成為一種武器,讓自己在全新的環境中得以生存。

當時正逢香港電影黃金時期,急需大量國語配音員加入。而葉清接地氣、自然、生活化的聲音條件正好是配音圈所需要的。 可以說是「老天賞飯吃」也不為過。

從92年開始,葉清就正式加入了國語配音圈。入行後,葉清先從學徒做起,開始在配音現場學習經驗,「經常給一些小角色配音,一來二去漸漸熟悉了這個行業。

後來因為表現出色。95年,葉清加入當時如日中天的TVB,才正式踏上事業巔峰之路。

眾所周知,在香港,一家獨大的TVB一直以工作強度大,工資低聞名。但陳百祥曾經說過,TVB正像「少林寺」,提供了這樣一個平台,能快速磨練你的能力,讓你以後能夠大展拳腳。

加入TVB後,葉清也開始了滾車輪般的工作行程,「早上9點上班,最早晚上十一點多下班,通常都要忙到凌晨一兩點才能結束工作。」

因為年輕體力好,葉清工作起來非常勤奮,只要有活兒他就會接,平均一周上三四天班,每天都要工作18個小時左右。現在回想起來他依舊很開心,覺得趁年輕就應該多賺錢,多積累經驗。

勤奮、努力,再加上得天獨厚的聲音條件,讓葉清漸漸開始在配音圈嶄露頭角,也得到了更多配主角的機會。

不管是古裝劇《狀王宋世傑》里的宋世傑、《天龍八部》里的段譽、《鹿鼎記》里的「小玄子」康熙。

還是時裝劇《天地男兒》里的張智霖、《創世紀》里的郭晉安、《天地豪情》里「渣渣輝」等等

這些經典角色的國語配音都由他一手包辦,給觀眾留下深刻記憶。

此外,不同於現在中年發福的大叔形象,年輕時的葉清老師也是妥妥的小鮮肉一枚,在不少影視劇中有過客串。

在林子祥、陳小春主演的《基佬四十》中,葉清出演了一名大陸同性戀。

在《創世紀》中,葉清也客串出演了一名台灣律師,負責為郭可盈飾演的女主做殺人案辯護。

在這段期間,葉清也參與了不少電影配音工作。而給《甜蜜蜜》中的黎明配音,是他本人感覺職業生涯中最累的一次。配完之後花了好久才從角色當中走出來。

或許是因為早年香港影視圈不太重視普通話配音,因此當電影產量迅速提高時,一下就造成了很多後期配音的「缺口」,這也客觀上給了葉清這樣剛初出茅廬的年輕配音員更多的機會。

葉清也曾坦言,或許還是那個時候自己太年輕,缺少生活積淀。如果現在再回頭重新去配這類角色的話,一定會帶來更深一層的感悟。

在TVB流水線的模式下工作多年,葉清也意識到自己的事業已經到了瓶頸期。於是在2000年,葉清從TVB離巢,和妻子共同創辦唯奧亞洲配音機構,開始專攻電影配音,同時也開始做配音導演。

葉清配過的電影經典作品也是數不勝數,從《花樣年華》里的梁朝偉

再到《無間道》里的劉德華

可以說葉清幾乎把包括四大天王在內的香港巨星都配了個遍。

近些年港片開始全面進入內地市場後,幕後配音逐漸由早年的港台班底轉為了內地配音員來配。

因此很多細心的觀眾會注意到,現在的配音 「沒有以前的港味了」。

那麼,所謂香港影視劇里的「港味」是什麼?

葉清曾經總結過,因為粵語有很多語氣詞,很多用詞、語序也跟普通話不同,所以要在盡量保留原本意思的情況下改成適合普通話表達的台詞。

另外,粵語的語速相對比較快,因此配音時對節奏的把握很重要,同時又要規避掉比較重的捲舌音兒化音,這樣聽起來就真的好像香港人在講標准普通話一樣。

比如林保怡的這句台詞,它的粵語發音是「發生咁嘅事,大家都唔想噶「國語配音是「發生這種事,大家都不想的」,但是,實際上這句話,用國語去說,正常的語序應該是「大家都不想發生這種事」這樣的。

當然,隨著內地和香港合拍影視越來越多,很多內地配音員也開始注意到這個問題了。比如在《甄嬛傳》里給蔡少芬配音的張艾老師就說過,因為蔡少芬普通話不好,所以在劇組中碰到一些重頭戲還是會說粵語。

比如這段「宜搜」在皇帝面前跪地哭訴的名場面。因為粵語台詞往往發音比較靠後,口型也張得比較大。如果只是用普通話念一遍可能口型不能完全對上。所以張艾就試著在保證發音標準的情況下盡量往粵語口型去靠攏。(懂粵語的朋友可以試著對比感受下)

總而言之,這種「港味」是要建立在配音員同時熟悉粵語和普通話的基礎上。

而早年的TVB國語配音組,就匯聚了這樣一批從祖國的天南海北來到香港,同時熟悉粵語和普通話的配音員,造就了特殊的「TVB」腔。

(早年的TVB國語配音組合影,不過這張裡面沒有葉清,但裡面還是有很多觀眾熟悉的身影,比如杜燕歌、蘇柏麗、潘寧、張藝等等)

早年,由於媒介還比較落後,因此大多數觀眾對於這些「神秘」的國語配音員只聞其聲,不見其人。

直到2000年後,葉清把更多的工作放到了內地,同時創辦了一個叫「亞洲聲藝網」的網站,最早把TVB國語配音員的資料介紹給了網友。此外,葉清也參與了很多央視節目的配音工作。

08年,葉清跟老搭檔張藝一起參加了當時剛開播不久的《天天向上》,現場演繹了《無間道》里的天台名場面,迅速在網友中「出圈」了,隨後各種綜藝邀約不斷。

近些年,隨著自媒體的發展以及更多90、00後的年輕網友開始逐漸掌握網路話語權,以往更多隻聞其聲不見其人的配音員都借著這股東風迅速走紅,越來越多的出現在了幕前。季冠霖、張傑、邊江等知名配音員的知名度已經不亞於很多二三線明星。

甚至抖音網紅,曾經參加過《奇葩說》的李如儒,還靠成功模仿TVB腔調又紅了一把。

如今,屬於香港影視的黃金期已經過去,葉清顯然不僅僅只想躺在當年「段譽」等角色的功勞簿上。為了迎接新的挑戰,也為了更貼近當下的年輕一代觀眾,葉清參與了由熱門網文改編的國漫《全職高手》,為片中的「黃少天」一角配音。

而葉清干凈清爽、猶如鄰家大男孩一般的聲音意外跟活潑話癆的黃少天所契合。因此,葉清也正式憑借這一角色,成功奠定了其在年輕一代觀眾當中「葉清大大」的地位。

正所謂虎父無犬子,葉清的兒子葉子淳從小便多才多藝,相比於一直在幕後的父親,葉子淳更是早已走向了幕前,一早以童星身份出道,還曾是RTA少年團成員之一。不知道未來還會不會繼承父親的衣缽呢?

在早年香港影視劇輸出到非粵語地區的過程中,國語配音一直是重要的一環,但又是最容易被忽略的。而香港影視劇的成功,也離不開以葉清為代表的這群配音員在幕後的出力。可以說,葉清本人的職業生涯也是見證了香港影視由盛轉衰的過程。

而《聲臨其境》這檔欄目難能可貴的一點,便是在除了大家熟悉的幕前明星之外,又邀請了諸如葉清、邊江等更多的幕後配音員登上節目,大顯身手。讓觀眾意識到,我們在欣賞鏡頭前光鮮亮麗的明星時,同樣也要感謝那些在幕後默默付出的配音員。

② 請問香港本土的電影和電視劇的國語配音是怎麼配的聲音配音如此濃厚,他們究竟是用的什麼方法配的音呢...

有專門的配音演員,都是經過挑選的,嗓音音質好的。
配音不同可能是因為配音演員沒有檔期或者酬勞之類的不能達成共識什麼的,
希望可以幫到你。

③ 為什麼現在的香港電影都用內地的配音班底做配音了

看來樓主也是個聲迷啊,那我就斗膽分享下我的理解了。我覺得這是因為現在香港導演拿的大多數都是內地的投資,他們考慮最多的也是內地的市場、內地觀眾的口味,所以他們覺得啟用內地班底做國語配音更能讓我們有親切感。是的,他們這樣想是沒錯,但這只是對於一般觀眾來說可以這樣理解,而像我們這樣非常喜歡影視配音的觀眾來說,卻覺得現在的港片變了味,許多年來一直聽慣了原先那幫人的配音,忽然換做他人是很不習慣。就拿麥兆輝、庄文強的《竊聽風雲》來說,本來片花都是在香港做的國語配音(張藝配古天樂,葉清配吳彥祖)可是放後來的正片還是來到內地做的國語配音。

④ 港台武俠片配音

那需要看演員是哪地方的人,或是電影、電視劇在哪出品的。
拿港片來說吧,演員是用粵語來講話、對白(香港的演員普通話說得很好的也沒幾個)。在香港本地上映時,聽到的一般就是原聲,即演員自己的聲音。當然也不排除有些演員自身嗓音的問題,不適合用自己的聲音,請一些聲音好的配音演員來配。也有可能是拍片場地聲音嘈雜抑或是其他原因,導致需要後期配音。但一般來說,這些港片沒有特殊情況的話,是會用原聲的,即不需要配音。
而港片傳到內地上映時,由於普通話與廣東話的障礙,所以必須要配音,一般是要找專門配音演員來為港片進行配音。應該說,港片的配音演員技術含量都很不錯。而且,香港和內地影片、電視劇上映的標准、程序等不一樣。所以,港片在通過內地審查時,內地審查部門可能會對港片進行裁減,壓縮等。這就導致了一部影片,兩個版本。
在電視劇上播放的一般都是經過審查了的,普通話配音好了的版本。除了廣東台,一般是不會播放粵語版本的。而你到了網上看就不一樣了。網友會貼出不同版本的影片,共多種選擇。所以你會看到兩個甚至多個版本的同一部影片。
如果有特殊需要的話,也不排除應某些要求,演員在片中說國語。(當然香港演員肯定是要苦練一陣子的啦)
以上內容不知道能不能解答你的疑惑。
順便做個廣告,有空多到我的空間來看看啊!
http://hi..com/stella_yun

⑤ 香港電影里的那些明星是不是有專門的配音的

他們為香港影視劇配音 香港國語配音員聲音特點分析
*杜燕歌:男中音,翹舌頻繁,聲音緊湊有彈性,跳脫飛揚,表現力強,能夠勝任各類角色

《神鵰俠侶》——「楊過」;《笑傲江湖》——「令狐沖」;《天地男兒》——「徐家立
」;《保護證人組》——王喜;《碧血劍》——「夏雪宜」;《苗翠花》——「方德」等

*盧琨:男中音,聲音寬厚,氣聲明顯,表現或斯文或調皮,也能配性格復雜的角色。

《鹿鼎記》——「韋小寶」;《笑傲江湖》——「林平之」;《寵物情緣》——「朱鐵男
」;《非常保鏢》——馬俊偉;《刑事偵緝檔案1-3》——「李忠義」等

*葉清:介於男中和男高之間,聲線明亮,活潑有朝氣,多配青春大男孩角色。
《天龍八部》——「段譽」;電影《花樣年華》——「周慕雲」;《鹿鼎記》——「康熙
」;《天地豪情》——「甘量宏」;廣播劇《告別薇安》等

*張藝:男中音,聲音表現清新自然,溫文且有親和力。
《冤家易結不易解》——吳啟華;《天地豪情》——「程家雄」;《碧血劍》——「鐵羅
漢」;電影《槍王》——「苗志舜」等

*張濟平:男低音,雄渾豪壯,富有男性魅力,功力老辣,早年多配老者。
電影《英雄本色》——「小馬哥」;電影《倩女幽魂2》——「諸葛卧龍」;電影《喋血雙
雄》——周潤發;《老夫子》——「老夫子」;《笑看風雲》——鄭少秋;《鑒證實錄》
——林保怡等

*劉印生:介於男中與男低之間,明亮有彈性,音質純粹,善於諧趣表演。
《一號法庭》——歐陽震華;電影《喜劇之王》——吳孟達;《今生無悔》——溫兆倫等

*陳元:男低音,渾厚,沉穩,多配心機深沉,老奸巨滑之輩。
《笑傲江湖》——「岳不群」;《天地豪情》——「甘樹培」;《火玫瑰》——王偉等

*黎泓和:男高音,聲音斯文,發音帶氣聲,亦正亦邪。
《刑事偵緝檔案1-3》——「張大勇」;電影《老夫子》——謝霆鋒;《十三密殺令》——
錢小豪等

*黃河:男高音,聲音純正,鼻音重,亦正亦邪。
《天龍八部》——「喬峰」;《圓月彎刀》——「柳若松」 ;《天地豪情》——「卓尚文
」;《忘情闊少爺》——呂頌賢等

*徐敏:男中音,鼻音明顯,尾音帶氣聲,聲音少修飾,表演含蓄,不溫不火。
《創世紀》——「張自力」;電影《槍王》——「rick」;電影《特務迷城》——成龍:
電影《東京攻略》——梁朝偉等

*馮雪銳:男中音,圓潤醇正,早年多配小生,風格儒雅。
電影《英雄本色》——「豪哥」;電影《倩女幽魂2》——「寧采臣」;電影《縱橫四海》
——周潤發;電影《喋血雙雄》——李修賢;電影《老夫子》——「大番薯」等

*孫燕超:介於男中與男高之間,聲音疲懶油滑,風格另類。
《火玫瑰》——羅嘉良;電影《神龍教》(草配)——「韋小寶」等

*李亞砣:男中音,聲音朴實,濃郁平民氣質。
《青春愛火花》——元華等

*趙恩余:男中音,語調從容,優雅散淡,有韻味。
電影《大話西遊》——「唐僧」;電影《蜀山》(2001)——旁白;電影《和平飯店》—
—旁白等

*蔡濟生:男中音,鼻音明顯,發音靠前,多配小生。
《今生無悔》——黎明;《人海驕陽》——林俊賢;電影《天地雄心》——劉德華等

*李自學:男高音,聲音高亢嘹亮,多配正義之士。
電影《黃飛鴻》系列——「黃飛鴻」;電影《笑傲江湖》三部曲——「劉正風」、「向問
天」、「顧長風」;電影《青蛇》——「法海」;電影《新龍門客棧》——「周淮安」;
電影《倩女幽魂2》——「千戶」等

*姜小亮:京味濃,多配年輕調皮角色。
電影《梁祝》——「梁山伯」;電影《醉拳2》——成龍等

*潘寧:女中音,音色優美溫柔,偶有喜劇表現,多配心地善良的角色。
《笑傲江湖》——「任盈盈」;《寵物情緣》——「susan」;《天地豪情》——「程家鳴
」;《陀槍師姐》——關詠荷;電影《刀馬旦》——葉倩文等

*小小:女中音,鼻音重,表演視角色不同或稚真活潑或爽朗干練。
《刑事偵緝檔案1-3》——「思龍」;《寵物情緣》——萱萱;《笑傲江湖》——「儀琳」
;《天地豪情》——「kelly」等

*蘇柏麗:介於女中和女高之間,高音處張揚,往往有破音出現,表演相當放開,善配刁蠻
角色和喜劇人物。
電影《喜劇之王》——「柳飄飄」;《碧血劍》——「溫青青」;《天地豪情》——「di
ana」;《刑事偵緝檔案1-3》——「高婕」等

*李鵑:女高音,音色甜美俏麗,口齒伶俐,也能勝任老年女性角色。
電影《青蛇》——「小青」;電影《新龍門客棧》——「金鑲玉」;《妙手仁心》——蔡
少芬等

*邢金沙:女中音,音色嬌柔,配年輕美貌女子十分貼切。
《笑傲江湖》——「岳靈珊」;《鑒證實錄》——「小棠菜」;電影《老夫子》——張柏
芝;電影《青蛇》——「白素貞」等

*於小華:女中音,聲音成熟有彈性,語調干練,善配堅強或成熟的女性角色。
《神鵰俠侶》——「小龍女」;《碧血劍》——「何紅葯」;《鑒證實錄》——陳慧珊等

*晏曉陶:介於女中和女低之間,聲音較硬,表現有時相當誇張,配喜劇角色出彩,也能配
老年女性和陰郁的角色。
《神鵰俠侶》——「李莫愁」;《冤家易結不易解》——「田雅慧」;電影《梁祝》——
「祝英台」等

*廖靜妮:女中音,音色甜美,也有冷傲的表現,是林青霞的固定配音。
《射鵰英雄傳》(1983)——「黃蓉」;電影《東方不敗》——「東方不敗」;電影《風
雲再起》——「東方不敗」;電影《獅王爭霸》——「十三姨」;電影《刀馬旦》——林
青霞等

喜歡這些幕後英雄,特別是杜燕歌和小小

香港國語配音界的大師

在香港影壇,有一對黃金搭檔用一種高貴神秘的藝術創作方式,豐滿了無數英雄與俠客的血肉。張濟平和馮雪銳,香港國語配音界的大師,他們的名字你肯定陌生,但他們的聲音就是小馬哥,就是令狐沖。
張濟平生就一副「老嗓」, 鏗鏘雄渾,極富男性魅力。他早期多為老者配音,代表作是《倩女幽魂2》中的諸葛卧龍,經典台詞: 「我祖宗沒眼光,讓我好學問,讓我著書傳世。誰知道寫游記他們說我泄露國家機密;寫歷史說我借古諷今;註解兵法又說我策動謀反;寫神怪故事吧,又說我導人迷信;最後,改寫名人傳記。哼,結果這個名人失勢,被定為亂黨,我跟他一塊兒判了個終生監禁。哎,人生就是個牢獄喲!」;《英雄本色》中的小馬哥,經典台詞:「我發誓以後再也不會讓我被人用槍指著我的頭」。
張濟平配音,神魔仙道,上天入海,無所不能,聲音表現能力之強近年來更見老辣,而又有出人意表之作。徐克迷眼中容不下一粒細沙,搞笑玩技術的《老夫子》,其爛的程度恐怕只輸給新蜀山,但是換個角度去聽配音,它卻是一部佳作,三個卡通人物:老夫子、大番薯、秦先生,栩栩如生的配音甚至勝過電腦特技打造的大多表情。張濟平逼緊嗓子配老夫子,還在片中與馮雪銳、邢金沙、黎泓和一起獻歌,聲線的卡通誇張一面令人捧腹。
馮雪銳出道很早,是香港國語配音界的元老,一位耳力驚人的同道中人整理的資料顯示。胡金銓的《女俠》中已有馮雪銳的聲音出現。據說,徐克相當推崇馮雪銳的功力,因此馮雪銳也就每每代言徐克作品中的男主人公。馮雪銳曾任香港華聲配音製作公司的國語領班(80-90年間多數經典港片的國語配音均由華聲負責製作),他的聲音圓潤醇正,彷彿經過釀造,不帶一絲雜質。由於聲音溫文,他多為小生配音,聽他的配音,品茶般的欣賞滋味便油然而生。80年代的第一版雀巢咖啡廣告語「味道好極了」就是出自馮雪銳之口。另有為奧妮皂角所配廣告語「長城永不倒,國貨當自強」也在內地流傳甚廣。最近幾年,馮雪銳已鮮有電影作品,一度以為他會就此收山,但在《老夫子》中馮雪銳又再度與張濟平合作,以顛覆的姿態為戀聲之人帶來驚喜:他用帶極重鼻音的瓮聲瓮氣鮮活了大番薯事無主見的窩囊氣,其變聲幅度竟不下於張濟平的老夫子。
張濟平與馮雪銳最得意的合作出現在吳宇森的男性情誼片中:

《喋血雙雄》台詞片段(張濟平配周潤發、馮雪銳配李修賢)
張:我知道你本來可以一槍打死我。
馮:在我沒了解敵人之前,我是不會隨便殺他的。
張:你了解我嗎?命運有的時候可真會開玩笑,想不到了解我的竟然是個警察。
馮:其實你是可以放棄的。
張:我相信,只是我承諾的事情一定要做到。
馮:我能像你那麼瀟灑就好了。有時候我想做的事情卻做不到。我相信正義,可是沒人相信你。
張:好人通常被人誤解,你一點也不像是個警察。
馮:你也不像是個殺手。
……

張濟平與馮雪銳的聲音,一像高粱烈酒,一如花雕陳釀,然而卻能傳遞出同一種情緒,他們的相得益彰也是80年代末90年代初港片黃金期的印證。如今張濟平長駐香港無線國語配音組,電視劇集中也常能聽到他的聲音。而馮雪銳偶爾會配廣告旁白,西門子新款手機就是他的最新作品。內地的配音迷在欣賞上譯顛峰時期藝術配音的同時不妨關注香港國語配音「不露痕跡」的獨特風格,而香港電影迷們,你們更不應該忘記張濟平與馮雪銳的聲音。 附:張濟平、馮雪銳部分作品

《英雄本色》張配周潤發、馮配狄龍
《喋血雙雄》張配周潤發、馮配李修賢
《笑傲江湖》(1990)張配岳不群、風清揚,馮配令狐沖
《倩女幽魂2》張配諸葛卧龍、燕赤霞,馮配寧采臣
《黃飛鴻》(1991)張配嚴師父,馮配黃飛鴻
《縱橫四海》張配曾江,馮配周潤發
《蜀山》(1983)張配片頭旁白和鄭少秋
《刀馬旦》張配午馬
《東方不敗》(1992)張配任我行
《風雲再起》(1992)馮配片頭令狐沖
《青蛇》馮配許仙
《新龍門客棧》馮配片頭旁白
《少林足球》張配謝賢和大師兄
《老夫子》張配老夫子、馮配大番薯
《蜀山》(2001)張配白眉

⑥ 求十部經典影片,適合用來配音的影片片段

瘋狂英語出過一些原聲錄音,這些電影都比較經典而且不是太老,一般人都有一定的了解。

⑦ 九零年代的港片配音都是由哪些人配的音

比較具有代表性的配音演員就是石斑魚和陳明陽了,石斑魚不用多說,周星馳的御用配音演員。而陳明陽是石斑魚的老師,代表作也很多,米老鼠的高飛、獅子王中的木法沙、包青天的展昭等等。

⑧ 給唐老鴨和孫悟空配音的李洋現在在干嗎

當年李揚為「唐老鴨」配音,紅遍大江南北後,他突然放棄了在內地如日中天的事業去了香港。有傳聞說,他是為了去繼承一筆巨額遺產。在昨天播出的《魯豫有約》中,李揚為觀眾解開了這個謎。初到香港遭人騙對於當初的離開,李揚說確實是作為長孫去繼承他在印尼定居的爺爺和叔叔留下的遺產,但是初到香港,就被兩個朋友給騙了。原本三人合作開公司,李揚出資,給了他們每人30%的股份,可是半年過去了,那兩個人除了花公司的錢以外,什麼生意都沒拉來。李揚急了,說要散夥,他們就搬出了法律,讓李揚出錢買下他們本來就沒有出過錢的股份,同時還要支付賠償。李揚自嘆道:「那時終於嘗到了法盲的滋味。」

賣電視劇賺大錢失利生意場後,李揚決定還是做自己熟悉的事情。他發現央視的電視劇在香港賣價很低,一集有時連1000美元也不到。於是李揚就充分利用他的專業知識,招香港人配音,用地道的粵語配了一部《三國演義》,再配上繁體的中文字幕,加快電視劇節奏,然後以一集一萬多美元賣給亞洲電視台,開創了當時央視外銷節目售價最高的先河。有了這些成功的經驗,李揚用同樣的經營方法將內地電視連續劇《武則天》、《宰相劉羅鍋》、《唐明皇》、《官場現形記》等引入香港,創下了高收視率。

賺錢和配音相比,哪個更有成就感?李揚說:「我還是喜歡配音,如果有好的、符合我的角色,那工作起來就是一種享受。」聽過李揚的人生經歷,魯豫笑著總結:「李揚起步是從配音開始的,當年他成名是因那隻鴨子,後來這只鴨子跳進了商海,撲騰幾下,證明不是旱鴨子,游得非常好。」

邱岳峰「再生」

李揚愛上配音這一行,和著名的配音大師邱岳峰有關。當時還在北京廣播學院讀書的李揚最常模仿的電影配音片段就是邱岳峰在《追捕》中的配音。當年李揚還試圖找過邱岳峰,「我把自己模仿他的配音片斷錄在一盒帶子上,寄到上海電影譯制廠。我在信中寫道,邱岳峰老師,人家說我的聲音像您,希望您能給我指點,我非常有興趣當一名配音演員。」但信寄出沒多久,就被退了回來,上頭貼了張條子「此人已故,原物退回」。李揚這才知道邱岳峰老師已去世了。

1981年央視成立譯制部時,李揚就自己找了去,說自己是個想搞配音的學生,嗓子特別像一個已故的老配音演員。在試配完一段外國電影後,李揚被當場錄取了。李揚第一次配音是為南斯拉夫電視劇《在黑名單上的人》。雖然只說了兩三句話,但李揚仍很興奮。當時家裡沒電視,每次放的時候為了聽自己的聲音,李揚還得出去找電視看。後來邱岳峰的家人和上海譯制廠的人無意中聽見了他配的角色,他們一聽就激動地說:「哎喲,老邱怎麼又活了!」

李揚與邱岳峰老師還真的挺有緣分,兩人都為孫悟空配過音。當時邱老師給動畫片《大鬧天宮》配過孫悟空,而李揚則給1981年央視建台以來拍攝的第一部彩色大型電視劇《西遊記》中的孫悟空配音,但是至今還是有很多人不知道,劇中六小齡童的聲音原來是李揚的。

⑨ 請問一般粵語電影是怎麼又配音成國語的叫原演員,不太現實,另外請演員還是軟體轉的

一般就是找配音直接拿過劇本配,比如周星馳的電影,周星馳本來發音即低又不好聽,又石班瑜重新配音以後,不僅可以增加誇張的效果,還能讓人更好的理解劇情