❶ 如何對口型配音啊,有什麼課程可以聽嗎
一、配音時語言要鬆弛
配音是在話筒前說話,這點與舞台表演不同,配音時的語言要放鬆,因為話筒的性能高度敏感,縮短了演員與觀眾的空間。不要求音調與音節的伸展,別刻意追求音色響亮清甜,任何誇張與做作都會失真,聲音狀態應依照生活自然。
二、配音時要控制聲音
控制聲音,使聲音自然。用自然的生活語言來說話,但是自然不能失去控制,不能四聲混亂,不能吐字含混,還要強調語言的分寸感,注意語言的規范,有時比生活中還要收斂。這種所謂的自然是在藝術語言的基礎上,讓聽眾找不著人工雕琢的痕跡。
三、配音時需要准備的材料
配音前需要准備充足的材料來了解原片的時代背景,掌握原片的思想內容,認識原片的風格體裁,分析原片的語言特徵,找准劇情發展的脈絡,理解劇中人物的感情,摸清人物的氣質音色,知道人物的地位作用。這些材料包括畫面的和文字的內容。有了豐富的材料准備,才能准確生動地為原片中的角色配音。
四、配音時的話筒位置
話筒的位置一般是錄音助理負責擺放的,但一樣可以調整話筒與自己的相對位置。話筒是語言創作的工具,應學會駕馭話筒的技藝,距離遠會造成聲音虛空,距離近會造成聲音發劈,若大聲疾呼應遠離話筒,若竊竊私語就調近距離,平時以一尺為最佳間距,特殊效果須用特殊處理。
五、配音時要做好心理調整
同演戲一樣,一切從角色出發。向片中的角色演員靠攏,任何企圖表現自己嗓音洪亮,技巧超群的雜念都應拋棄。因為銀幕上已經有一個形象在演戲,只能順著演員的行為邏輯去配音,就連音色,哭笑聲都要模仿,只要把自己變成了演員才能實現第一步的形似;有了這樣的心理狀態,才能配出有生命的語言。
❷ 想問下大家如何對口型配音
嚴格而言,在對口型方面,「雙簧」比配音稍難。配音員可以看著熒幕上演員的表演配音,如果口型與聲音不同步,後期還可以調。而「雙簧」,那位坐在凳子上,前面的表演者,需要現場對口型,緊張感更強!
為了盡可能對准口型,讓畫面看起來沒那麼尷尬,配音員們通常會在保持原義的情況下,根據原片口型適當調整台詞的語句長短、用詞和語序,然後對著畫面,看原片演員的口型配音。
動畫角色與配音演員的口型,不是非常吻合;第二種配音方式,由於先錄制角色的配音,動畫師跟著音軌配口型,再根據聲音的表情設計動畫,這樣,角色和配音演員的表演會非常接近,而且口型會非常吻合。
比起語言有差異的譯製片和非真人表演的動畫片,真人表演,且台詞是國語的國產電影、電視劇,對口型應該是比較容易的。但即便如此,作為觀眾,偶爾還是會發現一些影片的口型對不上。這主要是因為,有時候演員說著說著忘了台詞,或背錯了台詞。演員說的話和配音演員的台詞不一樣,口型自然就不一樣了。
❸ 給外國影片配音時,是如何做到讓人物的口型符合本國人的說話的口型而且還和演員的聲音一樣
你好!!
我就轉邱岳峰先生給觀眾的一封信,邱先生介紹了如何對口型的問題,恐怕這是最權威的回答啦,當然不是我的啦,借花獻佛啦,,,
按:邱岳峰同志是我國觀眾最熟悉的譯製片配音演員之一。他從小對文藝具有濃厚的興趣,二十歲那年就登上了話劇舞台。新中國成立後,成為我國第一代的電影配音演員。據不完全統計,他一共擔任了將近二百餘部譯製片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、滿腹邪惡的富洛婁神父(《巴黎聖母院》),有飽經風霜、為生活所迫淪為賊的小偷(《警察與小偷》),有一度傲慢,繼而沮喪的羅徹司特,有一夜之間飛黃騰達的退役軍官霍夫曼,有舉世聞名的藝術大師卓別林主演的騙子手凡爾杜,瘋狂不可一世的大獨裁者……這些人物類型互異、各有特色,譯配難度大,要求高。就邱岳峰同志的音色來說,並不是很理想的,可是他卻能以"神"取勝。他十分注意所配角色的性格特徵,力求對角色理解得深透,分析得精細,故而他的配音大都 能與形象相吻合,彷彿片中人就是由他親身扮演一般,給觀眾留下了極為深刻的印象。(葉青)
親愛的觀眾:
我收到你們不少的來信。封封都充滿了對我的鼓勵、鞭策我信賴的話語。讀後,心情激盪,久久不能平靜。我只有將全部精力獻給電影事業,酬答同志們的深情。請允許我就你們最感興趣的"譯製片如何配音"這個問題簡答如下。
配音,先要有個適合配音用的台本,就是把譯成漢語的台詞修整得與原片演員念的台詞長短、節奏一樣。用我們的行話來說,叫做對口型。這以翻譯者為主,配備一名填裝員來共同工作。對口型時,將影片分剪成數十英尺長的小卷,在銀幕上循環放映。填裝員一面眼看漢語台本,一面不時地還要抬頭看畫面;同時耳聽原片聲音,按原片語言節奏把台詞讀出來,及時判斷其長短,節奏是否同原片吻合。如不吻合,就提請翻譯者修整,直至完全吻合為止。一段戲中如有三五人對話,填裝員也就要按照這三五人的不同,就象評書藝人起多角色一般。台詞介面緊的時候,就更難掌握。如果沒有良好的視讀能力,有具備相當強的節奏感,反應又不特別靈敏的話,就比較難予適應這項工作。
演員接到對好口型的台本之後,在放映間看分成小卷的影片。通過具體的台詞、細致地揣摩原片演員所表達的"情",作為自己配音的依據。就以我在<<簡愛>>中配的羅徹司特為例吧。這是一個被人稱為「難以捉摸」的人物,實際上,他那不近情理的倨傲,變幻莫測的乖戾,只是他性格的表象,內心卻埋藏著巨大的隱痛,這就是他不幸的遭遇。正是這種隱痛,使他憎恨並蔑視某些人,使他性情暴戾恣睢。配音時不能單純模仿他的表象,更重要的還在於傳神。如果一味表現他的嘲諷訓斥和以勢壓人,就會失去人們對羅徹司特的同情,也就歪曲了人物。這種分寸掌握是否得體(忠實於原片),是配音成敗的所在。配音演員不應該讓觀眾聽出"字兒"(台詞),還應該讓觀眾聽出"事兒"(潛台詞)。如果再能使觀眾品出點"味兒"(藝術享受)來,那就更好了。
附上邱岳峰簡介:
邱岳峰(1922~1980)
中國譯製片演員。曾用名邱呼生、歐陽月楓。原籍福建福州,生於黑龍江呼倫貝爾。1942年肄業於北平(今北京)外國語學校,同年參加話劇演出。1950年進入上海電影製片廠譯製片組任譯製片演員。在30年的譯製片創作生涯中,為約200 部外國影片的主要角色配音,創造性地再現了原來的銀幕形象。例如美國影片 《大獨裁者》中的理發師和希特勒、《凡爾杜先生》中的凡爾杜、《簡·愛》中的羅契斯特、義大利影片《警察與小偷》中的小偷和英國影片《紅菱艷》中的萊蒙托夫等都是觀眾所熟悉的。這些配音富有特色,個性鮮明,為譯製片藝術的發展作出了貢獻。此外他還執導了匈牙利影片《稱心如意》和日本電視劇《白衣少女》的譯制配音,並在中國影片《林則徐》和《傲蕾·一蘭》中扮演角色。
謝謝!!
❹ 適合配音的經典電影片段。
1、新片《盜夢空間》「做夢就要做大點兒」和「這個航空公司是我開的」這兩個片段很cool,可以參考。可以兩人多人配合
2、《阿甘正傳》
3、《勇敢的心》
4、《敢死隊》
5、《海底總動員》
❺ 麻煩介紹些國語配音經典的片子
http://blog.xunlei.com/web/category.html?uin=wangqi6671619&category_id=1096
機器戰警DVD國語配音1.2.3部
絕嶺雄風DVD國語配音
[全民超人漢考克][國語]
恐怖地帶DVD國語配音版
獨闖龍潭_魔鬼司令DVD國語配音
2003綠巨人DVD國語配音
貝奧武夫DVD國語配音
第一滴血4DVD國語配音
新搶錢夫妻DVD國語配音
變形金剛DVD國語配音中文字幕完美收藏版
日落之後DVD國語配音
007大戰皇家賭場DVD國語配音
生命的證據DVD國語配音
斷箭DVD國語配音版
洛城特警/反恐特警組DVD國語配音
黑鷹墜落DVD國語配音
最高危機DVD國語配音
空中危機DVD1國語配音
進化危機DVD國語配音
❻ 經典電影的經典片段的對白···兩三個人演的配音~~~~最好是適合年輕人的!急求!!!!!!!!
郊外,張國榮和王祖賢在練劍)
張國榮:師妹,小心一點啊!
王祖賢:師兄,練這套[眉來眼去劍]好累哦,還是不要練了啦!
張國榮:每一招刺出去都要眉來眼去的,的確很傷眼神。不如我們改練[情誼綿
綿刀]吧!
王祖賢:[情誼綿綿刀]啊?我怕你把持不住耶!你還記不記得?那天晚上我們在
山上,練那套[乾柴烈火掌]的時候,你好討厭哦!要不是我極力掙扎的話,恐怕
已經鑄成大錯嘍!
張國榮:你要搞清楚啊,那晚極力掙扎的可是我!
王祖賢:嗯~我不準你說。你告訴我,你是不是真心喜歡我呀?
張國榮:那當然了,自從七歲上山,除了見過你之外就沒見過別的女人了,我怎
么會不喜歡你呢?
王祖賢:那如果他日你見到了別的女人的話……那你還喜不喜歡我啊?
張國榮:我不是那種沒良心的人,當然喜歡你啦!
(林青霞騎著馬過來)
張國榮:噢……
林青霞:請問,九宮真人在哪裡啊?
王祖賢:你干什麼色咪咪的看著他?你不準喜歡他,他已經名花有主,跟我定過
親了,就算你不在乎的話,他也不會喜歡你的。
林青霞:大膽!你有老鷹不管管起小雞來了,說我色咪咪的看著他,是他色咪咪
的看著我!
王祖賢:我不管你是色咪咪的看著他還是他色咪咪的看著你,總之他是我的人,
他只准色咪咪的看著我!你喜歡的話,就看我好了!
張國榮:哎呀!我已經看了你幾十年了少看一眼也無妨!這位姑娘請問你找真人
有何貴事?
王祖賢:我不準你問,也不準她回答!
林青霞:哈哈哈!笑話,我偏要回答,我找九宮真人是有要事,他到底在哪裡呀
?
王祖賢:不準說!
(張國榮在背後用手指指右邊)
林青霞:哦!多謝,請!
張國榮:請!
王祖賢:請什麼請啊!
張國榮:沒有啊,人家跟我「請」,我就跟她「請」。
王祖賢:為什麼她要跟你請啊?
張國榮:我怎麼知道她為什麼要跟我請啊?
王祖賢:她是不是喜歡你啊!!
張國榮:大概是吧。
王祖賢:那你喜不喜歡她?
張國榮:我不喜歡她,小師妹!
王祖賢:我不信啦!(帶著哭腔跑開)
張國榮:喂!你要去哪裡啊? 王祖賢:我要去毀她的容!!
❼ 求十部經典影片,適合用來配音的影片片段
瘋狂英語出過一些原聲錄音,這些電影都比較經典而且不是太老,一般人都有一定的了解。
❽ 可以說一說如何對口型配音嗎
對口型配音其實也分好幾種的:
第一,普通話且台詞精準的話,一個字一個字的來,對好氣口,有經驗的配音師很快就能夠掌握好節奏了,新人多找找感覺問題也不大。
第二,非普通話配音,這種情況的配音多出現在譯製片,想要做好這種非同類語言對口型,在配音前就必須先做好對口型台本,要把氣口,停頓等等都標注清楚,方便配音,同時要注意每一個小口型,,可以說是困難比較大的了。
第三,動畫片配音,如果是先錄制聲音再製作,雖然免去了對口型的煩惱,這樣就要求配音師對劇本就更深的理解,如果是後錄制,那麼處理方法就和譯製片類似,做好對口型台本,難度會稍微小一些。
第四,如果是影視劇配音,演員有說完台詞再動動嘴之類的壞習慣,這樣也是配音師最為憤恨的情況,可是如果漏音了觀眾又不買賬,這就需要提前研究好演員的口型習慣,在用合適的聲音補足了。
了解更多的配音知識傳送門:聲咔配音
❾ 請推薦一些經典搞笑的配音的電影題材
這種活動的題材挺難找的,最重要的就是這部電影要經典,大部分人都看過!但只真的很難找這種電影!不知道電視劇行嗎?!《大話西遊》就別選了,實在沒新意了!
我推薦幾類吧:
1、紅色經典《地雷戰》《地道戰》《鐵道游擊隊》《閃閃的紅星》等;
2、動漫類《奧特曼》《蠟筆小新》(別的就不建議了);
3、中國大片《黃金甲》《夜宴》《英雄》《無極》《十面埋伏》《赤壁》
4、柔情類《新白娘子傳奇》(就這類的,找男生反串,效果更佳)
5、小品(要是僅限於影視作品這個就可以忽略了,比如用南方某地方言給趙本山小品配音,模仿小沈陽也是好選擇)
❿ 怎樣為電影配音呢 我們看到的國語電影為什麼口形都能對上一致呢 配音演員怎麼知道什麼時候說話
演員演得好,就是靠黃金配音搭檔,如 六小齡童 李陽,周星馳 石斑瑜 等等 有了他們才有色彩感,不然你聽聽例子上這兩位的原音。跟普通有幽默的人沒什麼兩樣。 對上口型是因為他們在劇組,背熟演員的台詞表,不管動畫 電視劇 電影 配音的演員都是看著台詞表年的,特別是國產大陸片特別逼真,韓劇和其他劇片都是,先翻譯,在配音。
