㈠ 請問一下,美國電影《天生一對》中的經典台詞是那些要有中英文互譯,越多越好,謝謝,急急急急急急急急
Hallie: You wanna know the *real* difference between us?
Annie: Let me see… I know how to fence and you don』t… Or I have class and you don』t. Take your pick.
Hallie: Why I oughta!
Hallie: I have a brilliant beyond brilliant idea!
Annie as Hallie: I know what mystery my father sees in you.
Meredith Blake: You do?
Annie as Hallie: You』re young, beautiful, sexy, and hey the guy is only human, but if you ask me marriage is supposed to be based on more then just sex.
Annie: That girl is, without a doubt, the most horrible creature that ever walked the face of this planet!
Hallie: [watching from outside] Thank you, thank you very much.
Annie: [Hallie just finished cutting Annie』s hair to look like hers] This is so scary.
Hallie: Honey you never looked better.
Grandpa Charles James: [Annie smells him] What are you doing?
Hallie as Annie: Making a memory! Years from now when I』m all grown up I』ll always remember my grandfather and how he always smelled of
[smells him again]
Hallie as Annie: peppermint and pipe tobacco.
Hallie as Annie: [crying, seeing her mother for the first time] I』m sorry, it』s just I』ve missed you so much.
Elizabeth James: I know, it seems like it』s been forever.
Hallie as Annie: You have no idea.
Annie as Hallie: [after a discussion about how Annie as Hallie seems different to Chessy] Chessy, I changed a lot over the summer, that』s all.
Chessy, the Parker』s Maid: OK, boy if I didn』t know any better I』d say it』s almost like you were… forget it, it』s impossible.
Annie as Hallie: Almost if I were who, Chessy?
Chessy, the Parker』s Maid: Nobody, nobody, forget I mentioned it.
Annie as Hallie: Almost if I were, Annie?
Chessy, the Parker』s Maid: You know about Annie?
Annie as Hallie: I am Annie.
Elizabeth James: [after Hallie as Annie reveals the truth] You』re not Annie?
Hallie as Annie: That would be correct.
Elizabeth James: You』re Hallie?
Hallie as Annie: I am. Annie and I met at the camp and, and we decided to switch places. I』m sorry, but I』ve never seen you and I』ve dreamt of meeting you my whole life and Annie felt the exact same way about Dad so, so we sort of just switched lives. I hope you』re not mad because I love you so much, and I just hope that one day you could love me as me, and not as Annie.
Elizabeth James: Oh darling, I』ve loved you your whole life.
Martin, the James』 Butler: [sobbing] I』ve never been so happy in my entire life.
Hallie as Annie: His and hers kids. No offense, Mom, but this arrangement really sucks.
Elizabeth James: I agree, it totally sucks.
Annie: [Hallie is getting ready to cut Annie』s hair] Don』t shut YOUR eyes!
Hallie: Sorry, I』m just a little nervous!
Annie: YOU』RE nervous? An 11 year-old is cutting my hair!
[last lines]
Hallie: We actually did it!
Hallie: [playing poker with Annie at camp] I』ll tell you what. I』ll make you a little deal. Loser jumps into the lake after the game.
Annie: Excellent.
Hallie: Butt naked.
Annie: Even more excellent. Start unzipping Parker. Straight, in diamonds.
Hallie: You』re good James, but, you』re just not good enough. In your honor, a royal flush.
Meredith Blake: You know, the way your father described you, I expected a little girl, but you are so grown-up.
Annie as Hallie: I』ll be twelve soon. How old are you?
Meredith Blake: Twenty-six.
Annie as Hallie: Only fifteen years older than me! How old are you again, Dad?
Nick Parker: Wow, suddenly you』re so interested in math!
Annie: Any of your pictures ruined?
Hallie: Only the beautiful Leo DiCaprio…
Annie: Who?
Hallie: You』ve never heard of Leonardo DiCaprio? How far away is London anyway?
Meredith Blake: The day we get married is the day I ship those brats off to Switzerland, get the picture? It』s me, or them. Take your pick.
Nick Parker: Them.
Meredith Blake: What?
Nick Parker: T-H-E-M. Them. Get the picture?
Nick Parker: [hiking] I』m going to take the lead. You two help Meredith.
Meredith Blake: [looks at the girls] Sure you』ll help me. Right over a cliff you』ll help me…
Hallie: [whispering to Annie] That』s actually not a bad idea.
Annie: Yeah, see any cliffs?
Marva Kulp, Sr.: Excuse me, girls. I just got to have a sculp of these gorgeous strawberries. Would you care for some dear?
Hallie: Oh, no thanks, can』t. I』m allergic.
Marva Kulp, Sr.: Oh, that』s too bad. How about you, dear, strawberries?
Annie: Oh sorry I wish I could, but I can』t, I』m allergic.
Marva Kulp, Sr.: Yes, you just told me that over here. How』d you get over there? Well, first day at camp you』ll have to excuse the old girl.
[Annie walks away]
Marva Kulp, Sr.: At least I』m not putting salt in the sugar shakers. Well, actually sugar in the salt shakers, but… now where did she get off to?
Annie: Need a hand, Mer?
Meredith Blake: Not from you, thank you. Don』t think I can see pass those angelic faces. One more trick from you two, and I promise you, I』ll promise you I』ll make your lives miserable from the day I say 「I do.」 Got it?
Hallie: Got it, Cruella.
Meredith Blake: What did you call me?
Hallie: Nothing. Nothing. Not a thing, Cruella. Oh, by the way, Mer. I think I see something on your head.
[the lizard is on her head]
Nick Parker: You know, I may never be alone with you again. So about that day you packed, why』d you do it?
Elizabeth James: Oh, Nick. We were so young. We both had tempers, we said stupid things so I packed. Got on my very first 747, and you didn』t come after me.
Nick Parker: I didn』t know that you wanted me to.
Elizabeth James: Well, that really doesn』t matter anymore. So, let』s put on a good face for the girls and get the show on the road, huh?
Nick Parker: Yeah, sure. Let』s get the show on the road.
Meredith Blake: First change I make is to send that two-faced little brat off to boarding school in Timbuktu.
Richard, Meredith』s Assistant: Oof, Ice Woman!
Meredith Blake: Proud of it, babe!
Nick Parker: [after explaining to Elizabeth why they returned early from the camping trip] So, where』s Chessie? I』m starving.
Elizabeth James: Well, she and Martin went off to a picnic around noon. Yesterday.
Nick Parker: [Impersonating Cary Grant] Really. Who would have thought. My nanny, your butler.
Annie: [after Hallie surprises Elizabeth and Annie by arriving in London and showing up at their home before Elizabeth and Annie do] What are you doing here?
Hallie: It took us abound 30 seconds after you guys left for us to realize we didn』t want to lose you two again.
Elizabeth James: We?
Nick Parker: [walking in from another room] We. I made the mistake of not coming after you once, Lizzie. I』m not going to do that again no matter how brave you are.
Elizabeth James: And I suppose you just expect me to go weak at the knees, and fall into your arms and cry hysterically. And say we』ll just figure this whole thing out. A bi-continental relationship with our daughters being raised here and there. And. And, you and I just picking up where we left off and growing old together. And. And. C』mon Nick what do you expect? To live happily ever after?
Nick Parker: Yes. To all of the above. Except you don』t have to cry hysterically.
Elizabeth James: [With tears in her eyes] Oh, yes I do.
[he kisses her]
Nick Parker: You know, sometime if we』re ever really alone maybe we could talk about what happened between us. You know it』s all a bit hazy to me now. It ended so fast.
Elizabeth James: It started so fast.
Nick Parker: Well, that part I remember perfectly.
Elizabeth James: [after the limo pulls up to the end of an empty pier and everyone gets out] Where are we?
Nick Parker: This is where we』re eating?
Hallie: [Pointing to a 100+ foot yacht] No. Actually that』s where we』re eating.
Annie: She』s ours for the night.
Nick Parker: Wow. So, how exactly are we paying for this?
Annie: Well, we pooled our allowances.
Nick Parker: Yeah. Right. Annie?
Annie: Okay. Grandfather chipped in a bit.
Elizabeth James: Annie!
Annie: Okay. He chipped in a lot.
Hallie as Annie: Seeing all these wedding dresses, doesn』t it make you think about the 「f」 word?
Elizabeth James: The 「f」 word?
Hallie as Annie: My father!
Elizabeth James: [Hallie, as Annie, is underneath Elizabeth』s covers struggling to tell her about the switch] Annie!
Hallie as Annie: That』s where I have to go! I have to go see Annie!
Elizabeth James: Oh,I see, and where might Annie be?
Hallie as Annie: In Napa, with her father Nick Parker.
Annie: [Elizabeth and Hallie have arrived at the hotel to meet Nick and Elizabeth is drunk and Annie see her] She』s drunk! She』s never had more than one glass of wine her entire life and she chooses today to show up totally zonked!
Elizabeth James: [walking down the hall in the hotel] Hallie Parker!
[both girls exit from rooms across the hall from each other]
Elizabeth James: Oh, don』t do this to me. I』m already seeing double.
Hallie: Oh my god!
Annie: What?
Hallie: I have pierced ears.
Annie: No, no and no. Not happening. Sorry, wrong number. I won』t. I refuse.
Hallie: Then cutting your hair was a total waste. I mean, I got to camo with pierced ears and come home without them. Come on, get real.
Nick Parker: I told Hallie.
Meredith Blake: You did? And?
Nick Parker: She went ballistic. She started yelling in French. I didn』t even know she spoke French.
Hallie: [takes out a box of Oreo] Want one?
Annie: Oh, sure. I love Oreos. At home, I eat them with… I eat with peanut butter.
Hallie: You do? That is so weird.
[takes out a jar of peanut butter]
Hallie: So do I.
Annie: You』re kidding? Most people find that totally disgusting.
Hallie: I know. I don』t get it.
Annie: Me either.
㈡ 美國電影《天生一對》的一句經典台詞
女:The day we get married is the day i ship those brats off to switzerland.
我們一結婚就把她們送到瑞士。
Get the picture ? It me or them.Take you pick.
懂不懂?我和她們,你挑誰。
男:Them.
她們。
女:Excuse me?
什麼?
男:T-H-E-M,them.
特啊她,她們。
Get the picture?
懂了嗎?
㈢ 求《天生一對》里的經典台詞
找了好久喲。
好象只找到這一句
希望對你有幫助啊。。
你有一個媽媽,我有一個爸爸
你媽媽就是我媽媽,我爸爸就是你爸爸
you
have
a
mom
,i
have
a
dad
you're
mother
is
my
mother
,my
father
is
you
father
㈣ 新天生一對中經典台詞
媽媽說一道彩虹是半圓 兩道彩虹是團圓 等到有一天 天上有兩道彩虹的時候 我就可以跟我爸爸團圓了
㈤ 電影《新天生一對》經典台詞
電影《新天生一對》經典台詞
你不用擔心,王子一定會出現的,他會牽著你的手,帶你去城堡。城堡裡面有好多玩具,有好多漂亮的衣服,還有好多好吃的東西,從此你們過著幸福快樂的日子,不離不棄。
《新天生一對》
你不是賽車手嗎?為什麼不跟他比賽?其實你是假人對不對?你的身體是麵包做的,你的眼睛是巧克力做的,你根本就是一個假人。
《新天生一對》
媽媽說一道彩虹是半圓,兩道彩虹是團圓。等到有一天,天上有兩道彩虹的時候,我就可以跟我爸爸團圓了。
《新天生一對》
可我做這些並沒有帶什麼壞心眼,我只想讓你知道,你對我是多麼特別,你不用擔心,我們之間沒任何改變,我們以前是朋友以後也一直是朋友,唯一的不同是你已經結婚了,而有一天我也會結婚,什麼都沒變,一切照舊。
《新天生一對》
你對我坦誠以待,你一言不發,也不評判我,你用微笑給我所有你是我的陽光,你是我的黑暗,你屬於我永不退色的夢想,除了期盼你的垂青,我的心別無所求你是我心永遠的神,你是我心永遠的神,你讓我手足無措你是我心永遠的神,在你面前深彎下腰。
《新天生一對》
莎莎啊,你聽姐姐說,女人呢要是想過好日子啊,只能靠自己。男人啊,沒一個可靠的。
《新天生一對》
莎莎啊,你聽姐姐說,女人呢要是想過好日子啊,只能靠自己。男人啊,沒一個可靠的。
《新天生一對》
好人不值錢,這世界上絕對沒有好人,更沒有王子。
《新天生一對》
你每次拿衣服來洗的時候都三更半夜了耶,下午三點半跟我討午飯吃。你如果真的要我幫你做家務的話,你就照我的作息來,正常人的作息,好嗎?
《新天生一對》
不要說再見,我們行走在愛的小路上,總會再次相見。
《新天生一對》
我沒有給你一點愛,而你一直向我表達你的愛,你怎麼可以那麼愛我。
《新天生一對》
我沒有欺負她,我告訴她事實而已,這樣才可以治好她的公主病。
莎莎啊,你聽姐姐說,女人呢要是想過好日子啊,只能靠自己。男人啊,沒一個可靠的。
《新天生一對》
請你別說那些話,求你啦!
《新天生一對》
我沒有欺負她,我告訴她事實而已,這樣才可以治好她的公主病。
《新天生一對》
你怎麼那麼輕易就把我全部的`傷心變成了喜悅讓我的眼淚變成歡笑你把別人當神,所以你愛他。
《新天生一對》
當一個女孩開始睜開眼睛憧憬。那她的整個世界都變了,沒有什麼能保持原樣。
《新天生一對》
好傻喔!王子啊,沒有。王子面,有。城堡沒有,漢堡倒是有。你要吃我待會買給你。不離不棄,沒有。背叛離棄,有。
《新天生一對》
爸爸生給你這一副牙齒,這樣就是代表你真的是爸爸的女兒。你喔,可以生孩子,但是不可以戀愛。
《新天生一對》
你不要說的那麼慘好嗎?這個世界上一定有王子,一定有城堡,一定有幸福。請你別說那些話,你是好人,好人有好報。
《新天生一對》
樓上那位先生好像很面熟,是不是玩腳踏車的啊?
你可能會認識他,但是他一定比你想像中的偉大。
《新天生一對》
阿荔:為什麼我不可以談戀愛?
阿荔爸:你上一次跟人家談戀愛,打kiss,對方縫八針呢!
《新天生一對》
爸爸生給你這一副牙齒,這樣就是代表你真的是爸爸的女兒。你喔,可以生孩子,但是不可以戀愛。
為什麼我不可以談戀愛?
你上一次跟人家談戀愛,打kiss,對方縫八針呢!
《新天生一對》
跟我走吧,如果你和他一起不幸福,如果你不愛他,那麼跟我走吧神不會給我們每個人平等的幸福,我們中的一些人必須從他那裡奪取屬於自己的那份幸福,你也要爭取你的幸福,跟我走。
《新天生一對》
;㈥ 天生一對 印度 里有一句很經典的對白
We are walking on the footpath of love ,and we will meet again
㈦ 美國電影天生一對的台詞
《天生一對》英文原名《The parent trap》
你有一個媽媽,我有一個爸爸
你媽媽就是我媽媽,我爸爸就是你爸爸
you have a mom ,i have a dad
you're mother is my mother ,my father is you father
㈧ 美國電影《天生一對》中的經典台詞是那些要有中英文互譯,越多越好,謝謝,急急急急急急急急
我們行走在愛的小路上總會再次相見
閉上眼睛 讓雨直達你的心靈
你看到的我就如同我看你一樣
告訴我以前我們曾經見過嗎 每一生只是變換不同的身份 總會再次相見
女孩唯一的願望是,有個愛他 給予他以前從未有過的愛的人 其餘別無所求。
當一個女孩開始睜開眼睛憧憬。那她的整個世界都變了沒有什麼能保持原樣
是人就會渴望愛,找到了愛我們都會抓住不放手,
神啊!你為什麼要在甜蜜的愛情故事中加上別的佐料呢
我很幸福 可我不能一直蹦蹦跳跳的來表達如果我保持安靜不意味著我不幸福 如果我想要什麼我會跟你要 你為我做的已經夠多了 請不要再做這么多。你讓我一生都無以為報 請不要再為我做任何事我做這一切不是為了寵你 taani 我只是愛你。愛情不需要回報
現在我該怎麼辦 ,跟我走吧,如果你和他一起不幸福 如果你不愛他 那麼跟我走吧 神不會給我們每個人平等的幸福,我們中的一些人必須從他那裡奪取屬於自己的那份幸福 你也要爭取你的幸福 跟我走
沒有疑問 正確的開始 你對我坦誠以待 你一言不發也不評判我 你用微笑給我所有 你是我的陽光 你是我的黑暗 你屬於我永不退色的夢想 除了期盼你的垂青 我的心別無所求 你是我心永遠的神 你是我心永遠的神 你讓我 手無住錯 你是我心永遠的神 在你面前深彎下腰
你怎麼那麼輕易就把我全部的傷心變成了喜悅 讓我的眼淚變成歡笑 你把別人當神所以你愛他
我沒有給你一點愛 而你一直向我表達你的愛 你怎麼可以那麼愛我
所以我想讓整個阿姆利則代我來表達愛
可我做這些並沒有帶什麼壞心眼 , 我只想讓你知道 你對我是多麼特別,你不用擔心,我們之間沒任何改變, 我們以前是朋友 以後也一直是朋友 唯一的不同是你已經結婚了 而有一天我也會結婚 什麼都沒變當一個女孩開始睜開眼睛憧憬。 那她的整個世界都變了沒有什麼能保持原樣
你對我坦誠以待 你一言不發 也不評判我 你用微笑給我所有你是我的陽光 你是我的黑暗 你屬於我永不退色的夢想 除了期盼你的垂青 我的心別無所求你是我心永遠的神 你是我心永遠的神 你讓我手足無措你是我心永遠的神 在你面前深彎下腰
可我做這些並沒有帶什麼壞心眼 , 我只想讓你知道 你對我是多麼特別, 你不用擔心,我們之間沒任何改變, 我們以前是朋友以後也一直是朋友 唯一的不同是你已經結婚了 而有一天我也會結婚 什麼都沒變 ,一切照舊
